Works

Compositions by Darwin Aquino

Works

Click on each title to read about each composition, and listen to audio samples. For a full catalog of compositions by Darwin Aquino, please click here.
Una Isla, Dos Mundos (2015) – for Flute and Violin

The Hispaniola island is currently living through a challenging period in its history. This beautiful piece of land in the heart of the Caribbean is on a constant quest for its identity: sometimes a single identity, sometimes split.

 In Una Isla: Dos Mundos,I continue my research about the African-based folkloric elements of our island, expanding on the instrumentation by adding percussion instruments to the performer’s lines: bongo, whistle, windchimes, triangle, and cajón. The resulting soundworld is a series of new colors inspired by music from the Gagá and Rará traditions from Dominican Republic and Haiti, respectively.

This work is divided in four sections to be played attaca: Gagá, Ragá, Gára, and Rága, which represent the symbiotic relationship of these two cultural manifestations. Some time ago, when migratory issues in the Hispaniola island became a hot topic, a very simple idea invaded my mind: not all answers need to be spoken in words.

La Isla de la Hispaniola atraviesa actualmente un periodo de retos en su historia. Esta bella porción de tierra en el corazón del Caribe busca constantemente su identidad: a veces una, a veces dos.

—————-

En Una Isla: Dos Mundos, continuo mis investigaciones sobre la música folclórica de herencia africana de la isla, expandiendo la instrumentación con el uso de percusión interactiva tocada por los músicos: bongo, pito, cortina, triangulo y cajón. El resultado sonoro nos brinda una serie de colores inspirados en la música del Gaga y Rara, tradiciones de la República Dominicana y Haití, respectivamente.

La pieza se divide en cuatro secciones tocadas sin pausa: Gagá, Ragá, Gára, and Rága, que representa la relación simbiótica de estas dos manifestaciones culturales. Hace un tiempo, cuando los conflictos migratorios de la isla Hispaniola fueron un tema delicado, una simple idea invadió mi mente: no todas las respuestas tienen que ser con palabras.

Como un Vestido Ajeno (2014) - Song Cycle for Soprano and Viola

A very subtle poem from Dominican poetess Carmen Martínez Bonilla serves as inspiration for this work. A special tuning on the lower strings of the Viola supports the expressive Soprano song, which deals about our existence: “My life is like a borrowed dress”. Continuing the song cycle, “Perfume” (2013, for Mezzo-soprano and Piano), this piece alternates between Viola solos and voice passages being executed in many different ways.

––––––––––

Un delicado poema de la escritora Dominicana Carmen Martínez Bonilla sirve de inspiración para la obra. Una afinación especial en las cuerdas graves de la Viola acompaña el expresivo canto de la Soprano, el cual habla sobre nuestra existencia: “Mi vida es como un vestido ajeno”. Esta canción continua mi ciclo “Perfume” (2013, para Mezzo-soprano y Piano), alternando entre solos de Viola y pasajes vocales llenos de variedad interpretativa.

En el Mejor Momento de mi Vida (2013) - Broken Chaconne for Cello

The traditional Chaconne, usually found in Baroque dance suites, can be identified by its anacruses and harmonic ostinati on the lower register. This principle, with some modifications, is taken to the Cello with its infinite resources. Unstable pickups, register changes, contrasting dynamics, and vigorous caribbean rhythms are juxtaposed with the “Canto a San Antonio”, one of the principal ceremonial songs in the dominican popular religious tradition. This work, composed as a “Caribbean Cappriccio” for solo Cello, was written for the Panamanian cellist Isaac Casal.

 ––––––––––

La tradicional Chacona, encontrada usualmente entre las danzas de una suite barroca, puede identificarse por sus anacrusas y ostinatos harmónicos en el registro grave. Este principio, con algunas modificaciones, es llevado al Cello junto a sus infinitos recursos. Inestables anacrusas, cambios de registro, dinámicas contrastantes and vigorosos ritmos caribeños son superpuestos con el “Canto a San Antonio”, una de las plegarias ceremoniales mas importantes de la religiosidad popular dominicana. Esta obra, compuesta como un “Capricho Caribeño” para Cello solo, esta dedicada al cellista Panameño Isaac Casal.

Perfume (2013) - Song Cycle for Mezzo-soprano and piano

Two modern Dominican poems from writers Altagracia Saviñon and Carmen Martinez Bonilla are the basis for three songs: “Las Flores”, “Eternidad Cansada” and “Mi Vaso Verde”, which are connected. The texts are combined to declaim issues about existence and death. Perfume, flower and water serve as symbolism. Two glasses of water stroked by the singer with pitches C# and A enrich the sonorities of the last song.

––––––––––

Dos poemas modernos dominicanos de las escritoras Altagracia Saviñon y Carmen Martínez Bonilla inspiran tres canciones: “Las Flores”, “Eternidad Cansada” y “Mi Vaso Verde”, que se conectan. Los textos se combinan para expresar inquietudes sobre la existencia y la muerte. Perfume, flores y agua son los símbolos. Dos copas de agua que producen las notas Do sostenido y La, tocadas por la cantante, enriquecen la sonoridad de la ultima canción. 

Vom Imaginatio Folkloricus (2013) - for Violin and Violoncello

In memoriam Josue Santana

The title is a combination of words from many cultures that displays the Dominican syncretism. It is a musical journey in four sections portraying the capitana and jacana dance, which connects with funeral music. A Haitian phrase “li retire ma’n chagrin” serves to open the third section as a prelude to Fugagá, a vibrant fugue resembling the powerful music from the Gagá.

––––––––––

En memoria Josué Santana

El titulo nace de una combinación de palabras de varias culturas que manifiestan el sincretismo dominicano. Es un viaje musical que muestra las danzas capitana y jacana, y conecta con música de muertos. Una frase haitiana “Li retire ma’n chagrín” (por que me quita las penas) sirve en carácter para abrir la tercera sección como preludio a Fugagá, una fuga vibrante que emula la poderosa música del Gagá.

Cantata para Amansar la Muerte (2011) for Soprano, Tenor, Mixed Choir, and Orchestra

In memoriam Carlos Piantini

On Good Friday, Santo Domingo is surrounded by religious music and prayers that will expand the listener’s imagination. These spiritual sounds are set in a Latin-American “folkloric” cantata illustrating the poems of two modern Dominican writers: Leon David (Cincuenta Sonetos para Amansar la Muerte) and Manuel Rueda (Congregación del Cuerpo Unico).

––––––––––

En memoria de Carlos Piantini

Música religiosa y oraciones que abren tu imaginación rodean a la ciudad de Santo Domingo los Viernes Santo. Estos sonidos espirituales se fusionan en el estilo de las cantatas folklóricas Latinoamericanas, para ilustrar poemas de dos escritores modernos dominicanos: León David (Cincuenta Sonetos para Amansar la Muerte) y Manuel Rueda (Congregación del Cuerpo Único).

––––––––––

I – Pasacalle (Andante) II – Santo Entierro (Tranquilo / Procesion / Lento) III – Espiritu Santo (Tempo di congo)

Jacana per Tessitura (2011) - for Violin Solo

The incessant rhythm of the Jacana dance infuses every passage of this brilliant piece, a Caribbean caprice for solo violin. Sensitive and calm sections are interrupted by rapid changes of register (tessitura). The Jacana is part of the Sarandunga, a ritual celebration in the southwest region of the Dominican Republic.

––––––––––

Es un capricho caribeño para violín impregnado del ritmo incesante de la Jacana, una danza brillante parte de la Sarandunga. Esta ultima es una de las mas importantes celebraciones rituales del sureste de la Republica Dominicana. La obra despliega rápidos cambios de registro (tesitura) que se alternan con secciones de mucha calma.

Lluvia Antillana: a tropicaine kuartet (2010-2011) for String Quartet

Especially composed for an important exhibition of Dominican paintings. The string players alternate also performing folkloric instruments, such as claves, metal guira, pandero y caja. The themes and rhythms of the piece are taken from Hispanic and African music that culminates with a short version of the American song “Singing in the Rain” (1952).

––––––––––

Compuesta especialmente para una importante exhibición de pinturas dominicanas. Los instrumentistas de cuerda alternan para también tocar instrumentos de percusión folklórica, como las claves, güira de metal,  pandereta y caja. Las melodías y ritmos de la obra son tomadas de nuestra herencia Hispana y Africana culminando con una breve versión de la inmortal canción norteamericana “Singing in the Rain” (1952).

––––––––––

I – Allegro Moderato II – Calmo, expresivo III – Energico!

Siete Cuentos de Juan Bosch (2011) - for Violin, Violoncello, and Piano

Juan Bosch was a Dominican novelist, storyteller and politician. His imaginative stories are filled with national settings and folkloric characters. This work is divided in seven miniatures based on Bosch’s most famous stories, capturing the emotions of each with a diverse instrumental setting. The principal theme is based on field songs from San Juan de la Maguana in the Dominican Republic.

––––––––––

Juan Bosch fue un escritor, novelista y político dominicano. Sus cuentos de gran imaginación están llenos de personajes folklóricos y escenarios típicos. Esta obra se divide en siete miniaturas basadas en sus mas famosos cuentos, capturando las emociones de los mismos variando el formato instrumental. El tema principal es un canto de conuco de San Juan de la Maguana en la Republica Dominicana.

Aquino has very well listened to the French composers, Boulez or Varese, developing in this piece a deeply personal language and an inventive mastery for writing to the orchestraHervé Konig

Premiere of "Espacio Ritual" by the Orchestre Philharmonique de Radio France, La Musique au Jour le Jour

Sarandunga (2010) - for Eight Cellos

Audio Player

 

This work is inspired by the ritual complex of “Sarandunga”, an African musical tradition in the south of the Dominican Republic. It elaborates and synthesizes two special rhythms of the ritual: “Capitana” and “Bomba eh!”, resulting in new sonorities together with the superposition of two religious chants: “San Antonio” (F# Major) and “Mama Sie” (D Major), which become the themes of the piece. The players are challenged to combine singing, percussive effects and instrumental techniques to emulate the folkloric sound of the sarandunga.

–––––––––

La obra se inspira en el complejo ritual de la “Sarandunga”, manifestación musical de herencia africana de la Republica Dominicana. La misma elabora y sintetiza dos ritmos esenciales del ritual: “Capitana” y “Bomba eh!”, aportando una nueva sonoridad resultado de la superposición de dos cantos importantes de la religiosidad popular dominicana: “San Antonio” (fa # mayor) y “Mama Sie” (re mayor), que se convierten en los temas de la pieza. Los interpretes son retados a combinar las técnicas instrumentales con estos cantos: “san antonio eh! Por que yo te quiero san antonio eh…” / “ae mama sie yo monte mi lua…”; acompañados de toques percusivos y sonoridades que emulan el uso de los instrumentos folklóricos en la sarandunga.

YOAminicana (2010) - for Orchestra

A brief folkloric overture dedicated to the Youth Orchestra of the Americas in its visit to Santo Domingo. This exuberant work keeps on Aquino’s former orchestral pieces, “Congofonía” and “Espacio Ritual”. The bucolic sounds of palos, gaga, congos and sarandunga are combined in two sections, divided by a tender solo trumpet. A ritual minimalism advancing from the clarinets brings the piece to a fiery end.

––––––––––

Una breve obertura folklórica dedicada a la YOA—Orquesta de las Américas en su visita a Santo Domingo. Esta exuberante obra se desprende de las anteriores piezas para orquesta de Aquino, Congofonía y Espacio Ritual. El sonido bucólico de los palos, gaga, congos y sarandunga son combinados en dos secciones, divididas por un tierno solo de trompeta. Un ritual minimalista que inicia en los clarinetes lleva la obra a un intenso final.

Espacio Ritual (2007) - for Orchestra

A synthesis of ritual and popular Afro-Dominican music collides in this powerful piece for large orchestra. Expressive textures captured from the musical diversity of our island (palos, gaga, salves, congos) culminate in the sonic recreation of a Dominican ritual festivity.

––––––––––

Una síntesis de música ritual y popular afro-dominicana colisiona en esta poderosa obra para gran orquesta. Expresivas sonoridades tomadas de la diversidad musical de la isla (palos, gaga, salves, congos) culminan en la recreación imaginaria de una festividad ritual dominicana.

“[…]Apresar una visión poética, la transformación de los grandes clichés en una contemporaneidad. Es una visión del universo sonoro de todos los tiempos conviviendo en un mismo instante[…]”

(Leo Brower, Cuba)

Espacio-Ritual-MANUS

Click here to see the manuscript for “Espacio Ritual”

Congofonía (2008) - for Orchestra

In memoriam Sixto Minier, leader of the Congos

Congofonía is inspired in the Caribbean musical expressions of the Congos of Villa Mella Brotherhood of the Holy Spirit, a bucolic African community in Santo Domingo, Dominican Republic. Their music, known as Congo, is based on simple ostinato structures played with rustic percussion instruments accompanying a repetitive plainchant. The orchestration also exhibits sonorities from the Gagá (Dominican- Haitian music) and the Rará (Haitian).

––––––––––

En memoria de Sixto Minier, Capitán de los Congos

Congofonía esta inspirada en las expresiones musicales caribeñas de la Cofradía del Espíritu Santo de los Congos de Villa Mella, una comunidad Africana y rural en Santo Domingo, Republica Dominicana.  Su música, conocida como Congo, se basa en patrones repetitivos de instrumentos de percusión muy rústicos que acompañan un canto llano. La orquestación despliega a su vez sonoridades del Gaga (música Dominico-Haitiana) y Rara (música Haitiana).

White Mechanism (2006) - for Piano Solo

In memoriam Gyorgi Ligeti

White Mechanism was one of the titles selected by Hungarian composer Gyorgi Ligeti (1925-2006) to name his piano studies. Ligeti’s first book of piano studies and string quartet No. 2 are masterpieces designed with exciting ostinato and mechanic structures. The piece is an homage composed at the moment of his death.

––––––––––

En memoria Gyorgi Ligeti

White Mechanism (mecanismo blanco) fue uno de los títulos seleccionados por el compositor húngaro Gyorgi Ligeti (1925-2006) para nombrar uno de sus estudios para piano. Lamentablemente nunca lo utilizó. Su primer libro de estudios para piano.

Articulata (2006) - for Violin and Violoncello

In how many ways can the same passage be played? The intention of Articulata is to explore the endless possibilities of altering sound on the stringed instruments. Composed in five contrasting modules, the middle section marked “as fast as possible” resembles a cadenza where the players have lost their mind performing extreme articulations!

––––––––––

De cuentas maneras podemos tocar un mismo pasaje?… la intención de Articulata es explorar las posibilidades infinitas de alterar el sonido en los instrumentos de cuerdas. Compuesta es cinco módulos contrastantes, la sección central “as fast as posible” (lo mas rápido posible) exhibe una cadenza donde los interpretes se han vuelto locos tocando articulaciones extremas!

Ountó (2006) - for Flute and Violoncello

“tumba para el tumbo del agua que retumba parido del tumbo de un tambor” (Manuel Rueda – “Las Metamorfosis de Makandal”) This percussive text inspires the piece, where the flute and violoncello follow improvised percussion patterns of Dominican music displaying extended techniques. Ountó is the spirit of drums in the Voodoo tradition, with its fascinating popular music known as palos and gagá.

––––––––––

“tumba para el tumbo del agua que retumba parido del tumbo de un tambor” (Manuel Rueda – “Las Metamorfosis de Makandal”). La pieza se inspira en este texto percusivo para que junto a técnicas extendidas la flauta y el violonchelo improvisen ritmos de la percusión dominicana. Ountó es el espíritu de los tambores en la tradición Vudú, con su fascinante música popular de palos y gagá.

Insomnia Suite (2003) - for Orchestra

The plot behinds this imaginative piece is autobiographical. A young composer can’t sleep because is unable to express the vast musical ideas on his mind. Battling with insomnia, finally he falls into the deepest dream depicted by the roaring of the violoncellos to wake up transformed. Music now flows but insomnia has not disappeared. A final joyful dance based on his dream liberates the composer.

––––––––––

La trama detrás de esta fantástica pieza es autobiográfica. Un joven compositor lucha con el insomnio al no poder expresar la gran cantidad de ideas musicales en su mente. Finalmente cae en un sueño profundo, donde los violonchelos imitan ronquidos, para despertar transformado. Su música ahora fluye pero el insomnio no ha desaparecido. De su sueño emana una jovial danza final que lo libera para siempre del insomnio.

Celdas (2000) - for Horn and Piano

Celdas (“Prison Cells”) describes the spiritual path of an evolving soul that surpasses its inner prison, transcending to complete enlightenment. The piece features spatial writing, extreme sonorities and timbre effects. Natural harmonics for the piano, clusters and changes of textures in the horn, move the piece from fragmentation of motives to a expressive tonal theme at the end.

––––––––––

Celdas describe el camino spiritual de un alma evolutiva que trasciende su prisión interna hacia la iluminación. La obra exhibe escritura espacial, sonoridades extremas y efectos tímbricos. Harmónicos naturales en el piano, clústeres y diversas texturas en el corno transmutan la pieza desde la fragmentación inicial hacia un tema tonal y expresivo en el final.